THE DUKE OF VENICE
THE PRINCE OF MOROCCO, suitor to Portia
THE PRINCE OF ARRAGON, suitor to Portia
ANTONIO, a merchant of Venice
BASSANIO, his friend, suitor to Portia
GRATIANO, friend to Antonio and Bassanio
SOLANIO, friend to Antonio and Bassanio
SALARINO, friend to Antonio and Bassanio
LORENZO, in love with Jessica
SHYLOCK, a rich Jew
TUBAL, a Jew, his friend
LAUNCELET GOBBO, a clown, servant to Shylock
OLD GOBBO, father to Launcelet
LEONARDO, servant to Bassanio
BALTHAZAR, servant to Portia
STEPHANO, servant to Portia
SALERIO, a messenger from Venice
PORTIA, a rich heiress
NERISSA, her waiting-woman
JESSICA, daughter to Shylock
Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice, a Gaoler, Servants and other Attendants
Scene: Partly at Venice, and Partly at Belmont, the Seat of Portia on the Continent
Enter Antonio, Salarino and Solanio.
ANTONIO.
In sooth I know not why I am so sad,
It wearies me. you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn.
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
SALARINO.
Your mind is tossing on the ocean,
There where your argosies, with portly sail
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or as it were the pageants of the sea,
Do overpeer the petty traffickers
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.
SOLANIO.
Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass to know where sits the wind,
Peering in maps for ports, and piers and roads;
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.
SALARINO.
My wind cooling my broth
Would blow me to an ague when I thought
What harm a wind too great might do at sea.
I should not see the sandy hour-glass run
But I should think of shallows and of flats,
And see my wealthy Andrew dock’d in sand,
Vailing her high top lower than her ribs
To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone
And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which, touching but my gentle vessel’s side,
Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanc’d would make me sad?
But tell not me, I know Antonio
Is sad to think upon his merchandise.
ANTONIO.
Believe me, no. I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year.
Therefore my merchandise makes me not sad.
SALARINO.
Why then you are in love.
ANTONIO.
Fie, fie!
SALARINO.
Not in love neither? Then let us say you are sad
Because you are not merry; and ’twere as easy
For you to laugh and leap and say you are merry
Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
Nature hath fram’d strange fellows in her time:
Some that will evermore peep through their eyes,
And laugh like parrots at a bagpiper.
And other of such vinegar aspect
That they’ll not show their teeth in way of smile
Though Nestor swear the jest be laughable.
Enter Bassanio, Lorenzo and Gratiano.
SOLANIO.
Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano, and Lorenzo. Fare ye well.
We leave you now with better company.
SALARINO.
I would have stay’d till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented me.
ANTONIO.
Your worth is very dear in my regard.
I take it your own business calls on you,
And you embrace th’ occasion to depart.
SALARINO.
Good morrow, my good lords.
BASSANIO.
Good signiors both, when shall we laugh? Say, when?
You grow exceeding strange. Must it be so?
SALARINO.
We’ll make our leisures to attend on yours.
[Exeunt Salarino and Solanio.]
LORENZO.
My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you, but at dinner-time
I pray you have in mind where we must meet.
BASSANIO.
I will not fail you.
GRATIANO.
You look not well, Signior Antonio,
You have too much respect upon the world.
They lose it that do buy it with much care.
Believe me, you are marvellously chang’d.
ANTONIO.
I hold the world but as the world, Gratiano,
A stage, where every man must play a part,
And mine a sad one.
GRATIANO.
Let me play the fool,
With mirth and laughter let old wrinkles come,
And let my liver rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man whose blood is warm within
Sit like his grandsire cut in alabaster?
Sleep when he wakes? And creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio,
(I love thee, and ’tis my love that speaks):
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond,
And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress’d in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit,
As who should say, “I am Sir Oracle,
And when I ope my lips, let no dog bark.”
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when, I am very sure,
If they should speak, would almost damn those ears
Which, hearing them, would call their brothers fools.
I’ll tell thee more of this another time.
But fish not with this melancholy bait
For this fool gudgeon, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well a while.
I’ll end my exhortation after dinner.
LORENZO.
Well, we will leave you then till dinner-time.
I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak.
GRATIANO.
Well, keep me company but two years moe,
Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
ANTONIO.
Fare you well. I’ll grow a talker for this gear.
GRATIANO.
Thanks, i’ faith, for silence is only commendable
In a neat’s tongue dried, and a maid not vendible.
[Exeunt Gratiano and Lorenzo.]
ANTONIO.
Is that anything now?
BASSANIO.
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat hid in two bushels of chaff: you shall seek all day ere you find them, and when you have them they are not worth the search.
ANTONIO.
Well, tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage,
That you today promis’d to tell me of?
BASSANIO.
’Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance.
Nor do I now make moan to be abridg’d
From such a noble rate, but my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time, something too prodigal,
Hath left me gag’d. To you, Antonio,
I owe the most in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.
ANTONIO.
I pray you, good Bassanio, let me know it;
And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honour, be assur’d
My purse, my person, my extremest means
Lie all unlock’d to your occasions.
BASSANIO.
In my school-days, when I had lost one shaft,
I shot his fellow of the self-same flight
The self-same way, with more advised watch
To find the other forth; and by adventuring both
I oft found both. I urge this childhood proof
Because what follows is pure innocence.
I owe you much, and, like a wilful youth,
That which I owe is lost. But if you please
To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or to find both,
Or bring your latter hazard back again,
And thankfully rest debtor for the first.
ANTONIO.
You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have.
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it. Therefore, speak.
BASSANIO.
In Belmont is a lady richly left,
And she is fair, and, fairer than that word,
Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages:
Her name is Portia, nothing undervalu’d
To Cato’s daughter, Brutus’ Portia.
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece,
Which makes her seat of Belmont Colchos’ strond,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift
That I should questionless be fortunate.
ANTONIO.
Thou know’st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum, therefore go forth
Try what my credit can in Venice do;
That shall be rack’d even to the uttermost,
To furnish thee to Belmont to fair Portia.
Go presently inquire, and so will I,
Where money is, and I no question make
To have it of my trust or for my sake.
[Exeunt.]
Enter Portia with her waiting-woman Nerissa.
PORTIA.
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this great world.
NERISSA.
You would be, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good fortunes are. And yet, for aught I see, they are as sick that surfeit with too much as they that starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be seated in the mean. Superfluity come sooner by white hairs, but competency lives longer.
PORTIA.
Good sentences, and well pronounc’d.
NERISSA.
They would be better if well followed.
PORTIA.
If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I can easier teach twenty what were good to be done than to be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps o’er a cold decree; such a hare is madness the youth, to skip o’er the meshes of good counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband. O me, the word “choose”! I may neither choose who I would nor refuse who I dislike, so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?
NERISSA.
Your father was ever virtuous, and holy men at their death have good inspirations. Therefore the lott’ry that he hath devised in these three chests of gold, silver, and lead, whereof who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But what warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
PORTIA.
I pray thee over-name them, and as thou namest them, I will describe them, and according to my description level at my affection.
NERISSA.
First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA.
Ay, that’s a colt indeed, for he doth nothing but talk of his horse, and he makes it a great appropriation to his own good parts that he can shoe him himself. I am much afeard my lady his mother play’d false with a smith.
NERISSA.
Then is there the County Palatine.