‘Yes, I know,’ said Lukashka; ‘that’s so!’

‘If you wish to be a fellow of the right sort, be a brave and not a peasant! Because even a peasant can buy a horse — pay the money and take the horse.’

They were silent for a while.

‘Well, of course it’s dull both in the village and the cordon, Daddy: but there’s nowhere one can go for a bit of sport. All our fellows are so timid. Take Nazarka. The other day when we went to the Tartar village, Girey Khan asked us to come to Nogay to take some horses, but no one went, and how was I to go alone?’

‘And what of Daddy? Do you think I am quite dried up?… No, I’m not dried up. Let me have a horse and I’ll be off to Nogay at once.’

‘What’s the good of talking nonsense!’ said Luke. ‘You’d better tell me what to do about Girey Khan. He says, “Only bring horses to the Terek, and then even if you bring a whole stud I’ll find a place for them.” You see he’s also a shaven-headed Tartar — how’s one to believe him?’

‘You may trust Girey Khan, all his kin were good people. His father too was a faithful kunak. But listen to Daddy and I won’t teach you wrong: make him take an oath, then it will be all right. And if you go with him, have your pistol ready all the same, especially when it comes to dividing up the horses. I was nearly killed that way once by a Chechen. I wanted ten rubles from him for a horse. Trusting is all right, but don’t go to sleep without a gun.’ Lukashka listened attentively to the old man.

‘I say. Daddy, have you any stone-break grass?’ he asked after a pause.

‘No, I haven’t any, but I’ll teach you how to get it. You’re a good lad and won’t forget the old man… Shall I tell you?’

‘Tell me, Daddy.’

‘You know a tortoise? She’s a devil, the tortoise is!’

‘Of course I know!’

‘Find her nest and fence it round so that she can’t get in. Well, she’ll come, go round it, and then will go off to find the stone-break grass and will bring some along and destroy the fence. Anyhow next morning come in good time, and where the fence is broken there you’ll find the stone-break grass lying. Take it wherever you like. No lock and no bar will be able to stop you.’

‘Have you tried it yourself. Daddy?’

‘As for trying, I have not tried it, but I was told of it by good people. I used only one charm: that was to repeat the Pilgrim rhyme when mounting my horse; and no one ever killed me!’

‘What is the Pilgrim rhyme. Daddy?’

‘What, don’t you know it? Oh, what people! You’re right to ask Daddy. Well, listen, and repeat after me:

‘Hail! Ye, living in Sion, This is your King, Our steeds we shall sit on, Sophonius is weeping. Zacharias is speaking, Father Pilgrim, Mankind ever loving.’

‘Kind ever loving,’ the old man repeated. ‘Do you know it now? Try it.’

Lukashka laughed.

‘Come, Daddy, was it that that hindered their killing you? Maybe it just happened so!’

‘You’ve grown too clever! You learn it all, and say it. It will do you no harm. Well, suppose you have sung “Pilgrim”, it’s all right,’ and the old man himself began laughing. ‘But just one thing, Luke, don’t you go to Nogay!’

‘Why?’

‘Times have changed. You are not the same men. You’ve become rubbishy Cossacks! And see how many Russians have come down on us! You’d get to prison. Really, give it up! Just as if you could! Now Girchik and I, we used…’

And the old man was about to begin one of his endless tales, but Lukashka glanced at the window and interrupted him.

‘It is quite light. Daddy. It’s time to be off. Look us up some day.’

‘May Christ save you! I’ll go to the officer; I promised to take him out shooting. He seems a good fellow.’


Chapter XVII

From Eroshka’s hut Lukashka went home. As he returned, the dewy mists were rising from the ground and enveloped the village. In various places the cattle, though out of sight, could be heard beginning to stir. The cocks called to one another with increasing frequency and insistence. The air was becoming more transparent, and the villagers were getting up. Not till he was close to it could Lukishka discern the fence of his yard, all wet with dew, the porch of the hut, and the open shed. From the misty yard he heard the sound of an axe chopping wood. Lukashka entered the hut. His mother was up, and stood at the oven throwing wood into it. His little sister was still lying in bed asleep.

‘Well, Lukashka, had enough holiday-making?’ asked his mother softly. ‘Where did you spend the night?’

‘I was in the village,’ replied her son reluctantly, reaching for his musket, which he drew from its cover and examined carefully.

His mother swayed her head.

Lukashka poured a little gunpowder onto the pan, took out a little bag from which he drew some empty cartridge cases which he began filling, carefully plugging each one with a ball wrapped in a rag. Then, having tested the loaded cartridges with his teeth and examined them, he put down the bag.

‘I say, Mother, I told you the bags wanted mending; have they been done?’ he asked.

‘Oh yes, our dumb girl was mending something last night. Why, is it time for you to be going back to the cordon? I haven’t seen anything of you!’

‘Yes, as soon as I have got ready I shall have to go,’ answered Lukashka, tying up the gunpowder. ‘And where is our dumb one? Outside?’

‘Chopping wood, I expect. She kept fretting for you. “I shall not see him at all!” she said. She puts her hand to her face like this, and clicks her tongue and presses her hands to her heart as much as to say — “sorry.” Shall I call her in? She understood all about the abrek.’

‘Call her,’ said Lukashka. ‘And I had some tallow there; bring it: I must grease my sword.’

The old woman went out, and a few minutes later Lukashka’s dumb sister came up the creaking steps and entered the hut. She was six years older than her brother and would have been extremely like him had it not been for the dull and coarsely changeable expression (common to all deaf and dumb people) of her face. She wore a coarse smock all patched; her feet were bare and muddy, and on her head she had an old blue kerchief. Her neck, arms, and face were sinewy like a peasant’s. Her clothing and her whole appearance indicated that she always did the hard work of a man. She brought in a heap of logs which she threw down by the oven. Then she went up to her brother, and with a joyful smile which made her whole face pucker up, touched him on the shoulder and began making rapid signs to him with her hands, her face, and whole body.

‘That’s right, that’s right, Stepka is a trump!’ answered the brother, nodding. ‘She’s fetched everything and mended everything, she’s a trump! Here, take this for it!’ He brought out two pieces of gingerbread from his pocket and gave them to her.

The dumb woman’s face flushed with pleasure, and she began making a weird noise for joy. Having seized the gingerbread she began to gesticulate still more rapidly, frequently pointing in one direction and passing her thick finger over her eyebrows and her face. Lukashka understood her and kept nodding, while he smiled slightly. She was telling him to give the girls dainties, and that the girls liked him, and that one girl, Maryanka — the best of them all — loved him. She indicated Maryanka by rapidly pointing in the direction of Maryanka’s home and to her own eyebrows and face, and by smacking her lips and swaying her head. ‘Loves’ she expressed by pressing her hands to her breast, kissing her hand, and pretending to embrace someone. Their mother returned to the hut, and seeing what her dumb daughter was saying, smiled and shook her head. Her daughter showed her the gingerbread and again made the noise which expressed joy.

‘I told Ulitka the other day that I’d send a matchmaker to them,’ said the mother. ‘She took my words well.’

Lukashka looked silently at his mother.

‘But how about selling the wine, mother? I need a horse.’

‘I’ll cart it when I have time. I must get the barrels ready,’ said the mother, evidently not wishing her son to meddle in domestic matters. ‘When you go out you’ll find a bag in the passage. I borrowed from the neighbours and got something for you to take back to the cordon; or shall I put it in your saddle-bag?’

‘All right,’ answered Lukashka. ‘And if Girey Khan should come across the river send him to me at the cordon, for I shan’t get leave again for a long time now; I have some business with him.’

He began to get ready to start.

‘I will send him on,’ said the old woman. ‘It seems you have been spreeing at Yamka’s all the time. I went out in the night to see the cattle, and I think it was your voice I heard singing songs.’

Lukashka did not reply, but went out into the passage, threw the bags over his shoulder, tucked up the skirts of his coat, took his musket, and then stopped for a moment on the threshold.

‘Good-bye, mother!’ he said as he closed the gate behind him. ‘Send me a small barrel with Nazarka. I promised it to the lads, and he’ll call for it.’

‘May Christ keep you, Lukashka. God be with you! I’ll send you some, some from the new barrel,’ said the old woman, going to the fence: ‘But listen,’ she added, leaning over the fence.

The Cossack stopped.

‘You’ve been making merry here; well, that’s all right. Why should not a young man amuse himself? God has sent you luck and that’s good. But now look out and mind, my son. Don’t you go and get into mischief. Above all, satisfy your superiors: one has to! And I will sell the wine and find money for a horse and will arrange a match with the girl for you.’

‘All right, all right!’ answered her son, frowning.

His deaf sister shouted to attract his attention. She pointed to her head and the palm of her hand, to indicate the shaved head of a Chechen. Then she frowned, and pretending to aim with a gun, she shrieked and began rapidly humming and shaking her head. This meant that Lukashka should kill another Chechen.

Lukashka understood. He smiled, and shifting the gun at his back under his cloak stepped lightly and rapidly, and soon disappeared in the thick mist.

The old woman, having stood a little while at the gate, returned silently to the hut and immediately began working.


Chapter XVIII

Lukasha returned to the cordon and at the same time Daddy Eroshka whistled to his dogs and, climbing over his wattle fence, went to Olenin’s lodging, passing by the back of the houses (he disliked meeting women before going out hunting or shooting). He found Olenin still asleep, and even Vanyusha, though awake, was still in bed and looking round the room considering whether it was not time to get up, when Daddy Eroshka, gun on shoulder and in full hunter’s trappings, opened the door.

‘A cudgel!’ he shouted in his deep voice. ‘An alarm! The Chechens are upon us! Ivan! get the samovar ready for your master, and get up yourself — quick,’ cried the old man. ‘That’s our way, my good man! Why even the girls are already up! Look out of the window. See, she’s going for water and you’re still sleeping!’

Olenin awoke and jumped up, feeling fresh and lighthearted at the sight of the old man and at the sound of his voice.

‘Quick, Vanyusha, quick!’ he cried.

‘Is that the way you go hunting?’ said the old man. ‘Others are having their breakfast and you are asleep! Lyam! Here!’ he called to his dog. ‘Is your gun ready?’ he shouted, as loud as if a whole crowd were in the hut.

‘Well, it’s true I’m guilty, but it can’t be helped! The powder, Vanyusha, and the wads!’ said Olenin.

‘A fine!’ shouted the old man.

‘Du tay voulay vou?’ asked Vanyusha, grinning.

‘You’re not one of us — your gabble is not like our speech, you devil!’ the old man shouted at Vanyusha, showing the stumps of his teeth.

‘A first offence must be forgiven,’ said Olenin playfully, drawing on his high boots.

‘The first offence shall be forgiven,’ answered Eroshka, ‘but if you oversleep another time you’ll be fined a pail of chikhir. When it gets warmer you won’t find the deer.’

‘And even if we do find him he is wiser than we are,’ said Olenin, repeating the words spoken by the old man the evening before, ‘and you can’t deceive him!’

‘Yes, laugh away! You kill one first, and then you may talk. Now then, hurry up! Look, there’s the master himself coming to see you,’ added Eroshka, looking out of the window. ‘Just see how he’s got himself up. He’s put on a new coat so that you should see that he’s an officer. Ah, these people, these people!’

Sure enough Vanyusha came in and announced that the master of the house wished to see Olenin.

‘L’arjan!’ he remarked profoundly, to forewarn his master of the meaning of this visitation. Following him, the master of the house in a new Circassian coat with an officer’s stripes on the shoulders and with polished boots (quite exceptional among Cossacks) entered the room, swaying from side to side, and congratulated his lodger on his safe arrival.

The cornet, Elias Vasilich, was an educated Cossack. He had been to Russia proper, was a regimental schoolteacher, and above all he was noble. He wished to appear noble, but one could not help feeling beneath his grotesque pretence of polish, his affectation, his self-confidence, and his absurd way of speaking, he was just the same as Daddy Eroshka. This could also be clearly seen by his sunburnt face and his hands and his red nose. Olenin asked him to sit down.

‘Good morning. Father Elias Vasilich,’ said Eroshka, rising with (or so it seemed to Olenin) an ironically low bow.

‘Good morning. Daddy. So you’re here already,’ said the cornet, with a careless nod.

The cornet was a man of about forty, with a grey pointed beard, skinny and lean, but handsome and very fresh-looking for his age. Having come to see Olenin he was evidently afraid of being taken for an ordinary Cossack, and wanted to let Olenin feel his importance from the first.

‘That’s our Egyptian Nimrod,’ he remarked, addressing Olenin and pointing to the old man with a self-satisfied smile. ‘A mighty hunter before the Lord! He’s our foremost man on every hand. You’ve already been pleased to get acquainted with him.’

Daddy Eroshka gazed at his feet in their shoes of wet raw hide and shook his head thoughtfully at the cornet’s ability and learning, and muttered to himself: ‘Gyptian Nimvrod! What things he invents!’

‘Yes, you see we mean to go hunting,’ answered Olenin.

‘Yes, sir, exactly,’ said the cornet, ‘but I have a small business with you.’

‘What do you want?’

‘Seeing that you are a gentleman,’ began the cornet, ‘and as I may understand myself to be in the rank of an officer too, and therefore we may always progressively negotiate, as gentlemen do.’ (He stopped and looked with a smile at Olenin and at the old man.) ‘But if you have the desire with my consent, then, as my wife is a foolish woman of our class, she could not quite comprehend your words of yesterday’s date. Therefore my quarters might be let for six rubles to the Regimental Adjutant, without the stables; but I can always avert that from myself free of charge. But, as you desire, therefore I, being myself of an officer’s rank, can come to an agreement with you in everything personally, as an inhabitant of this district, not according to our customs, but can maintain the conditions in every way…’

‘Speaks clearly!’ muttered the old man.

The cornet continued in the same strain for a long time. At last, not without difficulty, Olenin gathered that the cornet wished to let his rooms to him, Olenin, for six rubles a month. The latter gladly agreed to this, and offered his visitor a glass of tea. The cornet declined it.

‘According to our silly custom we consider it a sort of sin to drink out of a “worldly” tumbler,’ he said. ‘Though, of course, with my education I may understand, but my wife from her human weakness…’

‘Well then, will you have some tea?’

‘If you will permit me, I will bring my own particular glass,’ answered the cornet, and stepped out into the porch.

‘Bring me my glass!’ he cried.

In a few minutes the door opened and a young sunburnt arm in a print sleeve thrust itself in, holding a tumbler in the hand. The cornet went up, took it, and whispered something to his daughter. Olenin poured tea for the cornet into the latter’s own ‘particular’ glass, and for Eroshka into a ‘worldly’ glass.

‘However, I do not desire to detain you,’ said the cornet, scalding his lips and emptying his tumbler. ‘I too have a great liking for fishing, and I am here, so to say, only on leave of absence for recreation from my duties. I too have the desire to tempt fortune and see whether some Gifts of the Terek may not fall to my share. I hope you too will come and see us and have a drink of our wine, according to the custom of our village,’ he added.

The cornet bowed, shook hands with Olenin, and went out. While Olenin was getting ready, he heard the cornet giving orders to his family in an authoritative and sensible tone, and a few minutes later he saw him pass by the window in a tattered coat with his trousers rolled up to his knees and a fishing net over his shoulder.

‘A rascal!’ said Daddy Eroshka, emptying his ‘worldly’ tumbler. ‘And will you really pay him six rubles? Was such a thing ever heard of? They would let you the best hut in the village for two rubles. What a beast! Why, I’d let you have mine for three!’

‘No, I’ll remain here,’ said Olenin.

‘Six rubles!… Clearly it’s a fool’s money. Eh, eh, eh! answered the old man. ‘Let’s have some chikhir, Ivan!’

Having had a snack and a drink of vodka to prepare themselves for the road, Olenin and the old man went out together before eight o’clock.

At the gate they came up against a wagon to which a pair of oxen were harnessed. With a white kerchief tied round her head down to her eyes, a coat over her smock, and wearing high boots, Maryanka with a long switch in her hand was dragging the oxen by a cord tied to their horns.

‘Mammy,’ said the old man, pretending that he was going to seize her.

Maryanka flourished her switch at him and glanced merrily at them both with her beautiful eyes.

Olenin felt still more light-hearted.

‘Now then, come on, come on,’ he said, throwing his gun on his shoulder and conscious of the girl’s eyes upon him.

‘Gee up!’ sounded Maryanka’s voice behind them, followed by the creak of the moving wagon.

As long as their road lay through the pastures at the back of the village Eroshka went on talking. He could not forget the cornet and kept on abusing him.

‘Why are you so angry with him?’ asked Olenin.

‘He’s stingy. I don’t like it,’ answered the old man. ‘He’ll leave it all behind when he dies! Then who’s he saving up for? He’s built two houses, and he’s got a second garden from his brother by a law-suit. And in the matter of papers what a dog he is! They come to him from other villages to fill up documents. As he writes it out, exactly so it happens. He gets it quite exact. But who is he saving for? He’s only got one boy and the girl; when she’s married who’ll be left?’

‘Well then, he’s saving up for her dowry,’ said Olenin.

‘What dowry? The girl is sought after, she’s a fine girl. But he’s such a devil that he must yet marry her to a rich fellow. He wants to get a big price for her. There’s Luke, a Cossack, a neighbour and a nephew of mine, a fine lad. It’s he who killed the Chechen — he has been wooing her for a long time, but he hasn’t let him have her. He’s given one excuse, and another, and a third. “The girl’s too young,” he says. But I know what he is thinking. He wants to keep them bowing to him. He’s been acting shamefully about that girl. Still, they will get her for Lukashka, because he is the best Cossack in the village, a brave, who has killed an abrek and will be rewarded with a cross.’

‘But how about this? When I was walking up and down the yard last night, I saw my landlord’s daughter and some Cossack kissing,’ said Olenin.

‘You’re pretending!’ cried the old man, stopping.

‘On my word,’ said Olenin.

‘Women are the devil,’ said Eroshka pondering. ‘But what Cossack was it?’

‘I couldn’t see.’

‘Well, what sort of a cap had he, a white one?’

‘Yes.’

‘And a red coat? About your height?’

‘No, a bit taller.’

‘It’s he!’ and Eroshka burst out laughing. ‘It’s himself, it’s Mark. He is Luke, but I call him Mark for a joke. His very self! I love him. I was just such a one myself. What’s the good of minding them? My sweetheart used to sleep with her mother and her sister-in-law, but I managed to get in. She used to sleep upstairs; that witch her mother was a regular demon; it’s awful how she hated me. Well, I used to come with a chum, Girchik his name was. We’d come under her window and I’d climb on his shoulders, push up the window and begin groping about. She used to sleep just there on a bench. Once I woke her up and she nearly called out. She hadn’t recognized me. “Who is there?” she said, and I could not answer. Her mother was even beginning to stir, but I took off my cap and shoved it over her mouth; and she at once knew it by a seam in it, and ran out to me. I used not to want anything then. She’d bring along clotted cream and grapes and everything,’ added Eroshka (who always explained things practically), ‘and she wasn’t the only one. It was a life!’

‘And what now?’